Signo lingüístico

Te explicamos qué es el signo lingüístico y los diversos elementos que lo componen. Además, sus características y los tipos de signos que existen.

Signo Lingüístico
Todo signo es una representación convencional de la realidad.

¿Qué es el signo lingüístico?

El signo lingüístico es una unidad de la lengua que está conformada por un significante (una representación sonora) y un significado (el concepto que refiere), según lo definió el lingüista suizo Ferdinand de Saussure. Dicho de otra forma, los signos son las palabras de una lengua.

En general, los signos se usan para representar algo distinto a sí mismos. Por lo tanto, en la comunicación, los signos lingüísticos son aquellas unidades que se emplean para representar los elementos que existen en la realidad. Así, todo signo es una representación convencional, porque socialmente se acepta la sustitución de una palabra por una cosa.

Sin embargo, para Saussure, el signo lingüístico no es una palabra que reemplaza una cosa, sino un elemento que existe en la mente de los hablantes y en el que la representación de un sonido está asociada a un concepto.

Los signos lingüísticos aparecen uno detrás de otro en la cadena hablada. Además, tienen reglas específicas de combinación, porque las lenguas poseen una lógica, es decir, una manera determinada de organizar las palabras, que se denomina sintaxis.

El signo lingüístico fue el tema de estudio de Charles Sanders Peirce (1839-1914) en el siglo XIX y Ferdinand de Saussure (1857-1913) en el siglo XX, cuyas teorías sentaron las bases para la lingüística moderna. La obra Curso de lingüística general, de Saussure, es una referencia obligatoria en la materia.

Ver también: Lenguaje

Elementos del signo lingüístico

Según Saussure, el signo lingüístico está conformado por dos elementos:

  • Significante. Es la representación de la parte material del signo, aquella que aporta la forma y que es reconocible mediante los sentidos. En el caso del lenguaje hablado, se trata de la imagen mental de los sonidos que se necesitan para comunicar el signo. Es decir, no es el sonido de la palabra propiamente dicho, articulado y transmitido por el aire, sino la huella de ese sonido en la mente.
  • Significado. Es la representación de la parte inmaterial del signo lingüístico, es decir, el concepto o la idea. No es un elemento que existe en la realidad, sino el contenido que se asocia a un sonido de la lengua y que está en la mente del hablante.

El signo lingüístico es biplánico, es decir, que está conformado por dos elementos o partes que solo pueden existir si también existe la otra. Por lo tanto, el significante y el significado son facetas recíprocas del signo: se necesitan la una a la otra como las dos caras de una hoja de papel.

Más en: Significado y significante

En cambio, según Peirce, todos los signos tienen tres elementos, porque son algo que representa una cosa para alguien. Por lo tanto, el signo lingüístico tiene tres caras, como un triángulo:

  • Representamen. Es aquello que se encuentra en lugar del objeto real, es decir, aquello que representa a otra cosa. Una palabra o un dibujo son formas de representamen.
  • Interpretante. Es la idea o la visión mental que tienen los individuos respecto al representamen, porque todo signo requiere de alguien que lo lea o lo escuche y capte su significado.
  • Objeto. Es el elemento de la realidad concreta que se desea representar, es decir, eso en cuyo lugar se halla el signo lingüístico.

Características del signo lingüístico

Según los estudios de Saussure, el signo lingüístico posee las siguientes características o principios:

  • Arbitrariedad. La relación que hay entre significado y significante es arbitraria, es decir, convencional o artificial. No hay una relación natural o de semejanza entre los sonidos que componen una palabra determinada (cielo) y el significado concreto que buscan transmitir (la idea de cielo).
  • Linealidad. Los elementos que conforman los significantes en la cadena hablada se ordenan uno detrás de otro. Eso se entiende como un carácter lineal: los sonidos que componen una palabra aparecen en línea, no todos a la vez ni de manera desordenada: cielo no es equivalente a ociel.
  • Mutabilidad. Si se estudia una lengua teniendo en cuenta el paso del tiempo, el signo lingüístico puede mutar, puesto que puede adquirir nuevos sentidos, cambiar el significante o desplazar la relación entre el significado y el significante. Por ejemplo: la palabra alienígena se utilizaba como sinónimo de extranajero, pero luego adquirió el significado de extraterrestre.
  • Inmutabilidad. Si se estudia una lengua en un momento específico, el signo no cambia, porque la relación entre significado y significante tiende a ser estática. Un ejemplo de ello es que un hablante no puede alterar las palabras de un idioma según su voluntad ni imponer ese uso a los demás.

Valor del signo: Al conformar parte de un sistema, es decir, de una lengua, se considera que todos los signos tienen un valor. Este valor es negativo, puesto que un signo se define por las diferencias que tienen su significante y su significado respecto a otros. De esta forma, el valor de un signo está determinado por su oposición a otros.

Tipos de signos

Simbolos
Los emblemas religiosos son considerados símbolos.

Según Peirce, existen tres tipos distintos de signos, de acuerdo con la relación que tienen con el objeto:

  • Índices. Son aquellos signos que tienen una relación lógica o causal con su referente o el objeto real, porque lo representan de manera directa. Por ejemplo: las huellas de un perro en el suelo remiten a la presencia del animal.
  • Íconos. Son aquellos signos que se asemejan a lo que representan, es decir, tienen una relación mimética o de parecido con el objeto. Por ejemplo: el dibujo de una casa.
  • Símbolos. Son aquellos signos que tienen un vínculo más complejo con el objeto, porque no es natural o similar, sino artificial, cultural y arbitrario. Por ejemplo: las palabras.

Sigue con:

Referencias

  • Beuchot, M. (2013). La semiótica. Teorías del signo y el lenguaje en la historia. Fondo de Cultura Económica.
  • De Saussure, F. (1945). Curso de lingüística general. Losada.
  • Gavidia Anticona, J. A. (2015). Lenguaje y comunicación. Ediciones de la U.

¿Cómo citar?

Citar la fuente original de donde tomamos información sirve para dar crédito a los autores correspondientes y evitar incurrir en plagio. Además, permite a los lectores acceder a las fuentes originales utilizadas en un texto para verificar o ampliar información en caso de que lo necesiten.

Para citar de manera adecuada, recomendamos hacerlo según las normas APA, que es una forma estandarizada internacionalmente y utilizada por instituciones académicas y de investigación de primer nivel.

"Signo lingüístico". Autor: Carla Giani. De: Argentina. Para: Concepto.de. Disponible en: https://concepto.de/signo-linguistico/. Última edición: 15 de junio de 2024. Consultado: 26 julio, 2024

Sobre el autor

Última edición: 15 junio, 2024
Revisado por Carla Giani
Profesora en Letras (Universidad de Buenos Aires).

¿Te fue útil esta información?

No

    ¡Genial! Gracias por visitarnos :)